茶友袁胜利分享:红茶的英文是black tea

  • A+

诚信阳光茶道文化 袁胜利分享

   红茶的英文是black tea

对于红茶的英文,很多人至今比较模糊。红茶正确的英文单词是:black tea。早在1689年,英国人就在福建省厦门市建立了相关机构,大量收购中国茶叶。因为在厦门所收购的茶叶都是属于红茶类的半发酵茶:“武夷茶”,而武夷所产干茶茶色接近于黑色,故被称为“black tea”。自从武夷茶流入英国,逐渐取代了原有的绿茶市场,很快成为西欧茶饮的主流品种。

茶友袁胜利分享:红茶的英文是black tea
 需要注意的是,世界上确实另有一种茶的英文名字叫“red tea”,中文直译就是“红茶”。在这里“red tea”特指的是一种叫做“Rooibos”的茶。这种茶生长在南非,是一种完全不同于茶树的野生植物,不是真正的茶叶。“Rooibos”是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为”博士茶”。

茶友袁胜利分享:红茶的英文是black tea
 “Rooibos”茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管“Rooibos”茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。
 因此,中国人说的“红茶”,在英文里就是“Black tea”,即“黑茶”。而英文里的red tea(红茶),实际上是“Rooibos茶”,虽然可以被勉强说成是“红茶”,但不是人们所熟知的普通茶叶。

茶道文化诚信阳光·返璞归真回归自然

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: